Chinglish – Disabled Elevators and Time Sex Thing
Words get lost in translation.
Gosh…feelings, gestures, songs, dances, intentions, negotiations…you name it; all of them get lost in translation.
With the Beijing 2008 Summer Olympic Games just a year and change away, China is doing its best to get rid of Chinglish – English expressions for Chinese phrases -
Sometimes…it just can’t be done.
How about a disabled elevator?
Or a time sex thing?
Or being cautioned to slip carefully?
Then there is ’safely export’ = exit.
And how about “Boiling water face muscle of Baiye” on a dim sum menu?
Shanghai is hoping that Beijing can figure all this out by next year so Shanghai won’t have to think about it before the 2010 World Expo.
In the meantime, let’s head to the “face powder restaurant” to get some noodles.
I’m hungry.
What’s the best/worst example of Chinglish you have ever come across?

Leave a comment!